jueves, 12 de noviembre de 2015

TRADUCCIÓN DE LA ENTREVISTA A KAMIJO EN VYPER


Gracias a Aurélie Amoretti por permitirnos traducir a español la entrevista que realizó para VYPER Japanese Music


KAMIJO
Especial del 20 Aniversario
 ENTREVISTA CON UN VAMPIRO

___________________________________
«KAMIJO: cantante, guitarrista, pianista, tecladista, escritor, compositor, músico, productor musical, actor, modelo »… La lista es larga y no hay nada nuevo para los puristas. Sin embargo, falta una «profesión», una que no se debe olvidar! Para completar esta lista debemos agregar «narrador», porque claramente este artista es uno, siempre tratando de contar, como un juglar de los tiempos modernos, la vida de los protagonistas cuya existencia podrían incluso no conocer. Ellos son los que le dan un ritmo a cada verso y coro. Gracias a eso, sus canciones son cada vez más y más épicas.

Uno no se convierte en «Rey»: este derecho tiene que ser ganado. Con esto en mente, VYPER Japanese Music se complace en presentar una Entrevista con un Vampiro.
____________________________________

TEXTO: AURELIE AMORETTI – FOTOS: WARNER MUSIC JAPAN – GRACIAS A B7KLAN Y KAMIJO FRANCE


1994 – 2007
----------- LAREINE -----------

Es inconcebible no insistir con la banda LAREINE, por muchas razones. Una de ellas es su increíble concepto, que nos lleva más allá de lo imaginable. Vamos a hacer nuestra primera parada para reflexionar sobre el romance entre «Lillie Charlotte» y «Jérémie Florence de Jarger» que paradójicamente lidia con la delgada línea entre la tristeza y la felicidad.


V – Para empezar, ¿podrías decirnos más sobre el primer encuentro entre «Lillie» y «Jérémie»?
K –  Al principio, «Jérémie» estaba enamorado de otra persona que no era «Lillie». El encuentro entre estos dos protagonistas debió haber sido doloroso para la joven.

V – «Asphodel», «Jérémie» o incluso «Illusion Blue» están todas ligadas. ¿Puedes decirnos más sobre esa conexión?
K – «Jérémie» representa la vida pasada de «Asphodel». Y en «Illusion Blue» es el alma de «Jérémie», previamente la de «Asphodel» en el tiempo en que él vivió.

V – ¿Nos puedes explicar cómo llegar al «Lago de la reminiscencia» si en realidad existiera?
K – Bueno… Este lago está en los corazones de todos. Así que, si cierran sus ojos, también serán capaces de verlo.

V –  El niño pequeño dice «1, 2, 3, 4, 22, 23, 24…» en el «Café des Fées» durante la lectura de la «Carta de Lillie». En ese escenario, cada personaje tiene un rol preciso y nos preguntamos: ¿quién es ese niño? ¿Por qué está contando? Y ¿por qué se salta números?
K – De hecho el niño cuenta el tiempo. «El tiempo» no es fácil de contar, por eso se salta números. Pero si admitimos que este niño puede haber sido un «Dios», debe haber sido fácil para él.

V – Antes de que terminemos, nos quedamos en este café con la gente que está adentro, sobre todo con la mujer que está leyendo las memorias de «Lillie». Basados en la «tercer carta» que es una introducción a la canción «Fiançailles», ¿podemos concluir que esta persona es la reencarnación de «Lillie Charlotte»?
K – Absolutamente. Esta mujer, que está leyendo lo que «Lillie» escribió, en efecto es su reencarnación.


 2001 – 2002
----------- NEW SODMY -----------

 …De hecho, es una metáfora de lo que podría ser la evolución, el tiempo que pasa y el acto de avanzar. Aquí no nos concentraremos tanto en el aspecto visual sino que profundizaremos en las crudas expresiones de emociones.


V – Distanciándose de LAREINE con la canción «Since J&L». La letra nos hace preguntarnos si el hombre que «deja su pluma en el libro» podría ser una anamorfosis de «Jérémie», transpuesta en otro mundo.
K – Bravo, eso es correcto! El hombre de la «pluma» es otra encarnación física de «Jérémie».

V – Por ejemplo, «Phantom» y «Are you sodmy?» parecen estar muy alejadas del universo poético al que estábamos acostumbrados. Esas canciones tienen sentimientos más «realistas». ¿Nos puedes decir más sobre ellas?
K – Para mí, la canción «Phantom» representa la naturaleza más profunda de KAMIJO. Y «Are you sodmy» es un juego de palabras!

V – En todos tus trabajos, cada músico encarna un personaje, sea un rol subordinado o no. En NEW SODMY, ¿se supone que los artistas que están contigo son personajes, sentimientos o incluso alegorías?
K – Llegué a pensar en «AYA» y «YOU» como lobos solitarios.

V – A través de toda tu carrera, siempre te has dirigido hacia la estética en su forma más pura. Sabiendo esto y ya que se supone que NEW SODMY se mantiene en contacto con los tiempos modernos, ¿nos puedes explicar porque escogiste tener un look más suave y simple?
K – En ese tiempo, decidimos cambiar y regresar a un estilo más «fashion».

V – Finalmente, si tuvieras que elegir una expresión que se adecuara mejor a NEW SODMY, ¿cuál sería?
K – Simplemente «Rock Fashion»


2007 – 2012
----------- VERSAILLES -----------

 A través de sus canciones, el quinteto nos cuenta la historia de los «Descendientes de la Rosa». Vamos a echar un vistazo más de cerca a los cuatro álbumes de Versailles, los cuales son «capítulos» que uno tras otro cuentan la historia de estos personajes de ficción. Hemos basado esta serie de preguntas en el panfleto publicado durante la Gira Europea del 2011, realizado para resumir su historia musical.


V - «Cap. I: Lyrical Sympathy»
Hipótesis: «Louis» y «Flowery» decidieron poner fin a su historia en «The Day of the Red Carpet» llamada así porque recuerda la muerte de la joven. ¿Los dos amantes estuvieron de acuerdo con esta decisión final? Si es así, ¿por qué escogieron esta solución en vez de otra que les permitiera a ambos «vivir» juntos?
K – El clan al que pertenecía «Flowery» creía que la muerte era «la felicidad suprema», alcanzable únicamente durante los últimos momentos de sus vidas. Es completamente lo opuesto para «Louis» quien deseaba la eternidad. Es por eso que él lo hizo: por ella…

V – «Cap. II: Noble»
Para «Louis», la rosa roja representa el amor verdadero. ¿Qué otro símbolo hubiera elegido si no se le hubiera impuesto la rosa?
K – Concretamente, para «Louis», la rosa roja también representa la sangre. Por lo que si no hubiera elegido esta flor como su símbolo, seguramente hubiera elegido la sangre!

V – «Cap. III: Jubilee»
«Louis» salva a una niña pequeña de una muerte segura. Esto lleva a «Suzanne», una enfermera, también la reencarnación de «Flowery», a investigar sobre estos extraños fenómenos. Su búsqueda la lleva al Vampiro. Podemos suponer que «Louis» salvó a esta niña porque sabía que eso haría que regresara su amor a él. ¿Qué piensas de esta hipótesis?
K – Creo que es bueno que haya muchas interpretaciones de esta historia. Me alegra que hayan visto esta verdad.

V – «Cap. IV: Holy Grail»
En el video musical de «Masquerade» podemos ver a una niña pequeña creciendo hasta convertirse en anciana. Podemos imaginar que termina muriendo y que la pequeña niña de cabello castaño que vemos al final del video es su hija. Así que, en la historia de «Louis» y «Flowery», ¿estos personajes femeninos tienen una conexión con la amante del Vampiro, o sólo son imágenes figurativas del paso del tiempo, una metáfora de una vida siguiendo su curso?
K – Si vemos el video, la historia puede interpretarse de esta forma, pero también en una forma totalmente diferente y abstracta. Disfrútenla desde diferentes puntos de vista.

V – Vamos a cerrar este «libro» y pasemos a la última pregunta! Versailles fue creado con un concepto preciso. Partiendo de aquí, ¿la historia de los «Descendientes de la Rosa» existió desde el principio o se fue creando y escenificando poco a poco?
K – En los comienzos de Versailles sólo existía «The Revenant Choir». Entonces, he escrito las canciones paso a paso para adaptarlas a los nuevos álbumes.


DESDE 2013
----------- KAMIJO -----------

Esta aventura ahora ha alcanzado su cúspide: esta «Entrevista con un Vampiro» no podría terminar sin un encuentro cara a cara con el Rey.


V – Podemos decir que, en «SYMPHONY OF THE VAMPIRE», ¿el vampiro al que KAMIJO le presta su imagen es en realidad, la representación de una segunda vida de «Louis XVII»?
K – Absolutamente. Pero solamente si él estuviera vivo… Mantengan esto en mente para disfrutar completamente la historia.

V – En «Louis – Enketsu no La Vie en Rose», basándonos en la importancia y el significado que tienen las «Rosas» como símbolo de inmortalidad en todos tus trabajos previos, ¿podemos suponer que esta canción se pudo haber llamado «Louis – Enketsu no La Vie Eternelle» (es decir, Vida Eterna)?
K – Tienes razón, esta canción se podría haber titulado así. Para mí, lo que considero aún más eterno que las rosas es la soledad.

V – «BASTILLE» y «YAMIYO NO LION»  pueden ser consideradas como odas enlazadas creadas para abolir las fronteras gracias al «Arte» (Art) y destinadas a tocar el «Corazón» (Heart) de todos. ¿Puedes explicarnos las diferentes etapas que permiten que una canción logre su objetivo?
K – Primero, el Arte se transforma en Amor. Entonces abruma el corazón del personaje principal.

V – Para finalizar, al final del álbum «HEART», el título homónimo anuncia la llegada de un misterioso «Conde» ¿Nos puedes decir más sobre él?
K – Pero eso es «Ultra Secreto»!


DESDE 2014
----------- FANS -----------

VYPER Japanese Music organizó un concurso internacional en las redes sociales. Gracias a las bases de fans de todo el mundo en Facebook, provocó un gran interés en muchos concursantes. El 1ero. de octubre se decidió el quinteto afortunado por medio de un sorteo, y aquí están las respuestas!


Coralie – ¡Hola KAMIJO! ¿Hay alguna canción francesa en particular que te gustaría cantar en japonés? Si es así, ¿cuál es?
K – Al contrario: Me gustaría cantar mis propias canciones en francés.

Mickay - ¿Cuál es tu opinión del Visual Kei actualmente? ¿Qué tipo de futuro ves?
K – No entiendo realmente el Visual Kei de hoy. No hay ningún artista por el que me sienta amenazado. Pero tal vez, en algún momento, habrá bandas que busquen la belleza…

Clio – ¿Cómo es la creación de tu vestuario? ¿Alguien te muestra modelos pre-elaborados, o algún tipo de serie (como un libro) que tú puedas modificar a tu gusto?
K – Primero dibujo mis propias ideas. Entonces las creo y mejoro con el diseñador.

Auro – Antes que nada, gracias por todo, eres increíble! Mi pregunta es: ¿cuando escribes canciones, piensas que podrían salvar una vida? ¿Sabes que tu trabajo puede tener una influencia positiva en la vida cotidiana de alguien?
K – Sigo escribiendo más canciones mientras sueño acerca de eso.

Aldo – En caso de que tengas sorpresas guardadas para el 2016, ¿nos podrías contar sobre ellas?
K – Todo lo que puedo decir es que les ofreceré una historia que es puramente hermosa y fresca!

V – ¿Tienes un mensaje o unas últimas palabras para nuestros lectores?
K – Fue un gran placer contestar sus preguntas las cuales fueron muy elaboradas. Me complacería hacerlo de nuevo. ¡Vengan y vean mi show!



TRADUCCIÓN: KAMIJO NORTH AMERICA







Original en inglés

Original en francés




martes, 10 de noviembre de 2015

Artificial ROSES project


{ Artificial ROSES project- USA version }

Here are the details for the artificial roses project !

Please come to the live with 3 roses featuring the colors of our country's flag !

Back in March for the final in Paris blue/red/white roses were used but this time each fan is asked to bring artificial roses with the colors of its own country to turn the livehouse into a giant flower field !

***For USA, we will be using red, white and blue roses held together with a special ribbon with our flag and roses intertwined. 

Please contact us at KAMIJO North America so I can make sure to order enough of this ribbon for all fans from USA traveling to Paris for the Royal Weekend! 

You can send an email to kamijonorthame@gmail.com

Since we cannot provide dozen of fake roses be sure to start searching for them as soon as possible !

If you need to paint them, buy white roses and use acrylic paint!

Here is a list of shops on internet to buy artifical roses as well as paint:

Finally here is a tutorial done by a French fan explaining how to create your own roses !



KAMIJO North America will be posting a tutorial for painting roses- it's very easy to do!









Fan project: HEART Bouquet


ENGLISH

Fan project: HEART Bouquet


To embellish the place where the Party will take place we found a flower shop in Paris ready to create a huge (80 cm width) Heart shaped bouquet made of red flowers featuring of course red roses.

It will be similar to those bouquets offered in Japan for finals by fans ( as a reference you can check the pics of the pink Heart bouquet offered by the french team last year).

A drawing will be added in the middle as well as a tiny flag of each country that will participate to the bouquet !

Of course the name of each participant will be collected and listed on cards and given with the flowers !

To participate, even if you cannot come, please get in touch with us by mail (kamijonorthame@gmail.com) BEFORE the 20th of november and we will send you the Paypal address to use.

If you intend to come and cannot send money, feel free to send us a mail and we will find a solution !



( we remind you that there is no lower limit and each participation is important ! )







Fan project: Guestbook / Fanbook


ENGLISH- USA version

Fan project: Guestbook / Fanbook


As usual we are going to organize a fanbook, so everyone attending the concert/event or not, can leave a message for KAMIJO.


You can participate by either:

- sending us your message by email to kamijonorthame@gmail.com . Try to keep it around or shorter than half a page (A4) / English or Japanese only. If you send your message by mail, we'll print it and add it to the book. Deadline: 15th November.

or

- writing in the book directly before the concert, (please think of something to write before, because other fans also need time to add their messages)


We also plan on using the book as a guestbook for the event!


So how can you contribute? 

Write him a "fanletter". Talk about what you like about his music, concerts etc., talk about anything you like, as long as you keep it appropriate. 

Are you an artist? fine, draw something with your message! But keep it appropriate (no "yaoi" or other such things please!)

If you want to include a drawing or sketch and you plan on going to the concert, you can give us the original there for us to include in the book, just let us know in advance. 

Also remember the size limitations: half a page - sized "A4" - orientation: landscape )



Fan Project: Flag


{ EN- USA version}

{Fan Project: Flag}


Bonjour,

As usual we will offer you the opportunity to sign a flag that will be given to KAMIJO during the live.
If you cannot join in person, send us an e-mail with your message (please keep it short under 20 words) and we will transfer it to the flag to add your message to the ones from the fans that will attend the events and sign the flag the day of the concert.

( please make sure to send it by e-mail before the 15th of November)

Please note that this time a flag from each country/group present will be at the live will be held in the audience !


**For fans in the USA please send to kamijonorthame@gmail.com or a direct message to our facebook page


Be sure to start thinking about composing your message !







Fan project: Arreglo Floral en forma de corazón


ESPAÑOL- versión mexicana

Fan project: Arreglo Floral en forma de corazón


Para embellecer el lugar donde la fiesta será llevada a cabo, encontramos una florería en París que puede crear un gran arreglo floral (80 cm. de ancho) en forma de corazón hecho con flores rojas siendo las rosas rojas las flores principales por supuesto.

Será similar a los arreglos que los fans ofrecen en Japón para los conciertos finales (como referencia pueden ver las fotos del arreglo rosa en forma de corazón ofrecido el año pasado por el team Francés).

Se colocará un diseño en el centro así como una pequeña bandera de cada país que participe en el arreglo!

Por supuesto se recopilarán los nombres de cada participante y se pondrán en tarjetas que se entregarán con las flores!

Para participar, aunque no puedan asistir, por favor contáctennos por mail (kamijonorthame@gmail.com) antes del 20 de noviembre y les enviaremos los datos de PayPal.

Si tienen planeado asistir y no pueden mandar dinero, siéntanse libres de mandarnos un mail y encontraremos una solución!


(Les recordamos que no hay un monto mínimo y cada participación es importante!)







Fan project: Libro de asistentes / Fanbook


ESPAÑOL- VERSIÓN MEXICANA

Fan project: Libro de asistentes / Fanbook

Como es costumbre vamos a organizar un fanbook para que todos los que asistan al concierto/evento y los que no asistan también puedan dejar un mensaje para KAMIJO.

Puedes participar de la siguiente forma:

- Mándanos tu mensaje por email a kamijonorthame@gmail.com máximo de media página (A4) * / Solamente en Inglés o Japonés. Si nos mandas tu mensaje por mail lo imprimiremos y se agregará al libro. Fecha límite 15 de noviembre.

ó

- Escribe directamente en el libro antes del concierto (por favor piensa antes lo que vas a escribir porque otros fans también necesitan tiempo para agregar sus mensajes)


¡Estamos planeando usar el libro como un libro de asistentes al evento!


¿Así que como puedes contribuir?

Escríbele una carta. Dile lo que te gusta de su música, conciertos, etc., dile cualquier cosa que te guste siempre y cuando sea apropiado.

¿Eres un artista? Entonces dibuja algo con tu mensaje! Pero que sea apropiado (no “yaoi” ni otras cosas como esas por favor!)

Si quieres incluir un dibujo o boceto y planeas ir al concierto nos puedes dar el original para incluirlo en el libro, solamente avísanos antes. También recuerda que el tamaño es media hoja tamaño A4 horizontal *.


*Coloca una hoja tamaño A4 horizontalmente y divídela en medio verticalmente, ese es el tamaño requerido


Fan project: Bandera


Español / versión Mexicana

Fanproject: Bandera


Bonjour,

Como en otras ocasiones, te ofrecemos la oportunidad de firmar la bandera que será entregada a Kamijo durante el concierto en París. 

Por favor envíanos tu nombre y mensaje (Breve, menos de 20 palabras) y nosotros lo transferiremos a la bandera.
(Por favor, asegúrate de enviarlo antes del 15 de noviembre) 

Ten en cuenta que en esta ocasión durante el concierto se sostendrá una bandera de cada país que esté presente.


¡Ve pensando tu mensaje!



Contacto para México: kamijonorthame@gmail.com o mensaje directo a Kamijo NorthAmerica




miércoles, 30 de septiembre de 2015

Tickets for December 28th at Zepp DiverCity have sold out! It has been decided to offer tickets for standing room only places behind the seats!!



KAMIJO World Tour 2015 -20th ANNIVERSARY BEST- Grand Finale

Monday December 28th  2015 at Zepp DiverCity Tokyo

Reserved seats on the first floor 6,000¥ (Tax included) / 5,556¥ (without tax)

Doors open 18:30 / Start 19:00



Since the reserved tickets on the first floor become sold out in one day, it was decided to sell tickets

for standing room only behind the seats !!



The dates of sale are as follows

9/29  10:00~(Lawson tickets, E plus)

9/30  10:00~(Pia tickets

More details at Disk Garage

050-5533-0888(Monday to Friday 12:0019:00)







Hizaki is the fifth guest to be announced for December 28th at Zepp DiverCity!



Announcing the participation of HIZAKI (Versailles/currently in Jupiter)  as the fifth invited guest for the Grand Finale which will be held on December 28 at Zepp DiverCity.

The five members will meet after their apearance 3 years ago on December 20th 2012 at NHK Hall during which Versailles suspended activities!!  

Also, not only will it be the reunion of all the members of Versailles, but also of LAREINE and NEW SODMY!!

You cannot miss the miracles of this evening!!



 KAMIJO World Tour 2015 -20th ANNIVERSARY BEST- Grand Finale 

Monday December 28th 2015 at Zepp DiverCity Tokyo

Reserved seats on the first floor 6,000¥ (tax included) / 5,556¥ (excluding taxes)

Doors open 18:30 / Start 19:00

DISK GARAGE 050-5533-0888



Tickets will be on sale beginning September 26th at each agency!

■ e+ E plus  http://eplus.jp/

■ Lawson tickets  http://l-tike.com/  TEL : 0570-084-003 ( L Code73087)

■ Pia tickets  http://t.pia.jp/ TEL : 0570-02-9999 ( P Code : 277-416)



Guest list according to KAMIJO's participating bands 

LAREINE 

Gt : MAYU

Ba : EMIRU

Dr : MACHI


NEW SODMY

Gt : AYA

Ba : YOU


Versailles

Gt : HIZAKI

Gt : TERU

Ba : MASASHI

Dr : YUKI



Special site here








Information to be published in SHOXX Vol.273



KAMIJO taken part in the "privileges by mail order SHOXX  commemorative 25th anniversary magazine " for  the magazine SHOXX Vol.273 which went on sale on Saturday 19th September.

Please check it out.


Name of the magazineSHOXX

Number  Vol.273 (November Edition 2015)

Date of saleSaturday September 19th